什么是护照翻译_出国护照翻译盖章要求_国外护照翻译模板

翻译资讯    发布时间:2019/10/24 14:55:46

随着全球一体化的迅猛发展,世界各国之间的人员流动越来越多,现在出国旅行、定居、出差等都离不开护照、签证、旅行证件等相关证件,护照是其中的主要出国依据,这也是你在国外的身份象征。三门峡翻译公司讲讲护照翻译的内容。

一、了解护照翻译

·护照(Passport):

是一个国家的公民出入本国国境和国外旅游或居留时,由本国发给的一种证明公民国籍和身份的合法证件。护照一词在英文中是口岸通行证的意思,护照相当于公民旅行通过各国国际口岸的一种通行证明。所以世界上一些国家通常也颁发代替护照的通行证件。

·护照翻译(Passport translation):

护照翻译就是将护照的内容翻译为另外一种语言,使其内容让国外机关单位以及个人能够读懂并得到官方认可。因此,护照翻译的准确、权威与否关系到公民在国外身份的合法性。

二、护照翻译盖章有哪些要注意的地方?

寻找一家专业的护照翻译公司是比较难的,毕竟在这个鱼龙混杂的翻译行业中,有很多的服务态度低劣的翻译公司在其中滥竽充数,而护照翻译盖章的重要性可想而知,总结以下四点,供大家参考:

1、翻译盖章≠翻译公证

翻译公证由公证机构提供,翻译盖章是经工商行政管理机关注册的翻译公司对客户的文件进行翻译并在译文打印件上加盖翻译公司印章的服务行为。很多客户误以为这两者没啥区别,翻译公证找翻译公司,这是不对的,因为翻译盖章不能替代翻译公证。

2、杜绝“不翻译、只盖章”

有些翻译公司提供纯盖章服务,这在法律上是不合法、不规范的。这种行为导致责任不明确,就算出了问题也没人承担。因此,翻译盖章应该选择正规、合法资质、具有专业能力的翻译机构。切莫因时间紧急、贪图便宜等因素而随意选择翻译公司。

3、翻译盖章易而翻译难

理论上,经正式注册的单位均有资格提供翻译盖章,此服务的核心和基础是“翻译”,不是“盖章”。准确、完整的翻译是“翻译盖章”的基础和核心价值。很多翻译公司虽然提供翻译盖章服务,但没有专门审核译文的人员,这个公司翻译的译文的准确性不高,很难有好的质量。

什么是护照翻译_出国护照翻译盖章要求_国外护照翻译模板

4、严格按照翻译盖章要求

关于材料翻译的准确性,各国出入境/移民管理部门的具体要求不尽相同。要根据翻译文件的不同要求,在盖章时严格执行,需译员签字的不可遗漏。

三、典型护照翻译模板举例:

在我们所承接的护照翻译业务中,外译中的护照翻译需求远高于中译外的护照翻译需求,中国护照同时具有中英文信息,而英语作为国际语言,中国护照上所包含的信息,可以在全球绝大多数国家在不需要翻译文件的情况下满足各类使用需求。

1、中国护照翻译模板

(1)根据国家质检总局、国家标准化管理委员会发布《中国人名汉语拼音字母拼写规则》,在公民护照上,大写字母ü可以用YU代替。

(2)切不可将护照上姓名的汉语拼音和您的英文名混淆,当您使用中国护照预订国际酒店、机票等需要核对个人身份信息的服务或产品时,如果对方需要您输入英文名,一定要使用汉语拼音以避免不必要的麻烦。

例如:在携程预订系统上,提示您输入英文名时,您一定要输入您中文姓名的汉语拼音,否则在您抵达目的地时,会遇到身份认证方面的问题。

(3)护照是一个主权国家的象征,中国的护照是红色的,我们在多年的工作中,并没有看到“请严格遵守当地法律,并尊重那里的风俗习惯”。

2、美国护照翻译模板

(1)美国护照翻译服务主要体现在一些美籍公民在中国办理留学、结婚、居住证、投资、公司注册等事宜之中。

(2)有些美籍华人本身具有中文姓名,但是作为美国的正式语言,在翻译件上,姓名只能使用英语。

3、英国护照翻译模板

(1)英国护照翻译服务主要体现在一些美籍公民在中国办理留学、结婚、居住证、投资、公司注册等事宜之中。

(2)有些英籍华人有中文姓名,但是作为英国的正式语言,在翻译件上,姓名只能使用英语。

以上就是三门峡翻译公司总结的护照翻译资讯,大家如果有相关翻译需求可直接联系我们。三门峡翻译公司拥有十几年翻译行业经验!优质高效客户服务!专业源自细节;细节成就专业!更多有关翻译资讯,请在官网查看!

——选自:三门峡翻译公司

————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

99%的用户还阅读了:

正规翻译公司的证件翻译流程

签证材料翻译公司_办理签证翻译的要求_英文签证材料翻译

正规翻译公司的标准_如何选择专业翻译公司_专业翻译服务



Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1